
حذر المدير العام لمنظمة العالم الإسلامي للتربية والعلوم والثقافة (إيسيسكو)، سالم المالك، من أن أكثر من 60% من المحتوى المتطرف على الإنترنت يعتمد على نصوص مترجمة بشكل مشوه ومجتزأ، وفق دراسات حديثة، مؤكداً أن تشويه الكلمة يفقدها دقتها وسياقها، مما يزيد من خطورتها.
وأبرز في كلمة له خلال « الندوة الدولية الترجمة والأمن: دور الترجمة في تعزيز الأمن الوطني والدولي » بمقر الإيسيسكو اليوم بالرباط، كيف تستغل الجماعات المتطرفة الترجمات المغلوطة لنشر مفاهيم خاطئة وبناء خطابها على نصوص مبتورة من سياقها، داعياً إلى ترجمة واعية تحافظ على المعنى الأصلي.
وكشف المالك…